Traducendo "Fantasme nella notte"

Ho tradotto questa poesia di Annalisa Scialpi per piacere. Leggi per favore l'originale qui: 

https://www.raccontioltre.it/27184/fantasmi-nella-notte/ 


Ghosts at Night


Cold ghosts

sneak inside

the night tent;

or maybe, they are vampires

that suck on the Dream's placenta 

leaving tears on the fabric.


Anemic, zig-zagging, 

they wander about the morgue

of the passions—never extinct,

of the misunderstood gestures,

of the broken truths,

left to languish

in the Gorgon's dark night.


As a dust-filled blanket

over the crimes of time, they are

on the precipice of the mechanic

whose heart is kept prisoner

in a dark abyss. 


They, they cry, 

in the anemic night

searching for mercy 

from the dawn girl's dress

that still dyes smiles 

with the colors of flowers. 

Comments

Popular posts from this blog