Traducendo "Fantasme nella notte"
Ho tradotto questa poesia di Annalisa Scialpi per piacere. Leggi per favore l'originale qui:
https://www.raccontioltre.it/27184/fantasmi-nella-notte/
Ghosts at Night
Cold ghosts
sneak inside
the night tent;
or maybe, they are vampires
that suck on the Dream's placenta
leaving tears on the fabric.
Anemic, zig-zagging,
they wander about the morgue
of the passions—never extinct,
of the misunderstood gestures,
of the broken truths,
left to languish
in the Gorgon's dark night.
As a dust-filled blanket
over the crimes of time, they are
on the precipice of the mechanic
whose heart is kept prisoner
in a dark abyss.
They, they cry,
in the anemic night
searching for mercy
from the dawn girl's dress
that still dyes smiles
with the colors of flowers.
Comments
Post a Comment