Traducendo "Fantasme nella notte"

Ho tradotto questa poesia di Annalisa Scialpi per piacere. Leggi per favore l'originale qui: 

https://www.raccontioltre.it/27184/fantasmi-nella-notte/ 


Ghosts at Night


Cold ghosts

sneak inside

the night tent;

or maybe, they are vampires

that suck on the Dream's placenta 

leaving tears on the fabric.


Anemic, zig-zagging, 

they wander about the morgue

of the passions—never extinct,

of the misunderstood gestures,

of the broken truths,

left to languish

in the Gorgon's dark night.


As a dust-filled blanket

over the crimes of time, they are

on the precipice of the mechanic

whose heart is kept prisoner

in a dark abyss. 


They, they cry, 

in the anemic night

searching for mercy 

from the dawn girl's dress

that still dyes smiles 

with the colors of flowers. 

Comments